didacTerion [Cerrar]

Oraciones no concertadas de infinitivo en griego     

 
 
    Fecha:   Puntos:  Total: 39   
1. Lee con atención y completa este texto:
Algunas construcciones de infinitivo presentan un problema: en la frase "veo a Antonio" el CD es . En la frase "veo venir" el CD es . Pero ¿qué ocurre en la frase "veo venir a Antonio"? El complemento directo ¿es "venir"? ¿es "Antonio"? En realidad es todo: que es lo que "veo". Pero, por otra parte, ¿Cuál es el sujeto del inifinitivo "venir"? ¿Quién es el que viene? : . Así pues "Antonio" es, por una parte, complemento directo de "" y por otra sujeto del infinitivo "". El problema es que en griego el sujeto se pone en y el complemento directo en . ¿En qué caso ponemos a Antonio? En este caso el griego prefiere ponerlo en acusativo. Así el sujeto de los en griego va en acusativo.
2. Analiza esta frase:
ὁ ἄρχωνδιδάσκειτὸν δῆμονγραφεῖντοὺς νόμους





3. Traduce la frase

4. Analiza esta frase:
ἡ βουλὴνομίζειτὸν δῆμονφιλεῖντὴν πολιν





5. La traducción literal de la frase sería:
1-
2-
3-
4-
5-
6. Traduce la frase

7. Analiza esta frase:
λέγουσιτοὺς σοφοὺςγιγνώσκειντὴν ἀρχὴντοῦ βίου





8. Traduce la frase

     
 
 
Ptos.: 
Ttal.: 39
Esta web utiliza cookies, puedes ver nuestra la política de cookies, aquí Si continúas navegando estás aceptándola
Política de cookies +